1 Corinthiers 14:1

SVJaagt de liefde na, en ijvert om de geestelijke [gaven], maar meest, dat gij moogt profeteren.
Steph διωκετε την αγαπην ζηλουτε δε τα πνευματικα μαλλον δε ινα προφητευητε
Trans.

diōkete tēn agapēn zēloute de ta pneumatika mallon de ina prophēteuēte


Alex διωκετε την αγαπην ζηλουτε δε τα πνευματικα μαλλον δε ινα προφητευητε
ASVFollow after love; yet desire earnestly spiritual [gifts], but rather that ye may prophesy.
BEGo after love; still desiring to have the things which the Spirit gives, but most of all that you may have the prophet's power.
Byz διωκετε την αγαπην ζηλουτε δε τα πνευματικα μαλλον δε ινα προφητευητε
DarbyFollow after love, and be emulous of spiritual [manifestations], but rather that ye may prophesy.
ELB05Strebet nach der Liebe; eifert aber um die geistlichen Gaben, vielmehr aber, daß ihr weissaget.
LSGRecherchez la charité. Aspirez aussi aux dons spirituels, mais surtout à celui de prophétie.
Peshܗܪܛܘ ܒܬܪ ܚܘܒܐ ܘܛܢܘ ܒܡܘܗܒܬܐ ܕܪܘܚܐ ܝܬܝܪܐܝܬ ܕܝܢ ܕܬܬܢܒܘܢ ܀
SchStrebet nach der Liebe; doch eifert auch nach den Geistesgaben, am meisten aber, daß ihr weissagen könnet!
WebFollow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
Weym Be eager in your pursuit of this Love, and be earnestly ambitious for spiritual gifts, but let it be chiefly so in order that you may prophesy.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs